A buon intenditor poche parole | A buen entendedor, pocas palabras |
A caval donato non si guarda in bocca | A caballo regalado no le mires los dientes |
A chi dai il dito si prende anche il braccio | Dales un dedo y te tomarán el brazo |
Batti il ferro finché è caldo | Hay que seguir insistiendo |
Chi ben comincia è a metà dell'opera | Quien bien comienza está a mitad de la obra |
Chi dorme non piglia pesci | A quien madruga, Dios lo ayuda |
Chi fa da sé, fa per tre | Hazlo tú mismo si lo quieres bien hecho |
Chi cerca trova | El que busca, encuentra |
Chi troppo vuole, nulla stringe | El que mucho abarca, poco aprieta |
Chi va piano, va sano e va lontano | Lento y seguro |
Dare a Cesare quel che è di Cesare, dare a Dio quel che è di Dio | Dar al César lo que es del César, dar a Dios lo que es de Dios |
È meglio un uovo oggi di una gallina domani | Más vale pájaro en mano que ciento volando |
In bocca al lupo | ¡Buena suerte! |
In un mondo di ciechi un orbo è re | En el país de los ciegos, el tuerto es rey |
La calma è la virtù dei forti | La calma es la virtud de los grandes |
Meglio tardi che mai | Más vale tarde que nunca |
Oggi a te, domani a me | Hoy por ti, mañana por mí |
Paesi che vai, usanze che trovi | Donde fueres, haz lo que vieres |
Per belli apparire bisogna soffrire | El que quiera celeste, que le cueste |
Più facile a dirsi che a farsi | Es más fácil decirlo que hacerlo |
Quando il gatto non c'è, i topi ballano | Cuando el gato no está, los ratones bailan |
Ride bene chi ride ultimo | Quien ríe último ríe mejor |
Roma non è stata costruita in un giorno | Roma no fue construída en un día |
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino | Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe |
Tempo al tempo | Tiempo al tiempo |
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare | Del dicho al hecho hay un largo trecho |
Tutte le strade portano a Roma | Todos los caminos conducen a Roma |
Una mela al giorno toglie il medico di torno | Una manzana al día mantiene lejos al médico |
Una mano lava l'altra | Una mano lava la otra |
Una rondine non fa primavera | Una golondrina no hace verano |
Val più la pratica della grammatica | La experiencia vale más que la teoría |
Vedi Napoli, e poi muori! | Ve Nápoles, y luego muere! |
Volere è potere | Querer es poder |
Clases particulares: la enseñanza del italiano con un método estudiado a tu medida
sabato 1 novembre 2014
PROVERBI
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento